Word analysis

John 6:16
CA  swe seiþu warþ, atiddjedun siponjos is ana marein,
— ὡς δὲ ὀψία ἐγένετο κατέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὴν θάλασσαν,
— Ut autem sero factum est, descenderunt discipuli ejus ad mare.
— And when even was now come, his disciples went down unto the sea,
— En als het avond geworden was, gingen Zijn discipelen af naar de zee.
— Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent au bord de la mer.

Token:

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swe

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: seiþu

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atiddjedun

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: siponjos

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: marein

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.