Word analysis
- John 6:15
- CA iþ Iesus kunnands þatei munaidedun usgaggan jah wilwan <ina> ei tawidedeina ina du þiudana, afiddja aftra in fairguni is ains.
- — ἰησοῦς οὖν γνοὺς ὅτι μέλλουσιν ἔρχεσθαι καὶ ἁρπάζειν αὐτὸν ἵνα ποιήσωσιν βασιλέα ἀνεχώρησεν πάλιν εἰς τὸ ὄρος αὐτὸς μόνος.
- — Jesus ergo cum cognovisset quia venturi essent ut raperent eum, et facerent eum regem, fugit iterum in montem ipse solus.
- — When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
- — Jezus dan, wetende, dat zij zouden komen, en Hem met geweld nemen, opdat zij Hem Koning maakten, ontweek wederom op den berg, Hij Zelf alleen.
- — Et Jésus, sachant qu'ils allaient venir l'enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 69: 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesus
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: kunnands
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma kunnan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 76: kennen, wissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma þatei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 145: relat. Konj. daß; ni þatei: nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: munaidedun
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma munan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 97: m. Inf. etw. zu tun gedenken, wollen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: usgaggan
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma us-gaggan: Verb (irregular red.V.3)
WS 1910, p. 43: [defekt.red.V.3] ausgehn, hinausgehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wilwan
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma wilwan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 175: rauben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ei
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: tawidedeina
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: tun, machen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þiudana
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma þiudans: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 148: König
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: afiddja
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma af-gaggan: Verb (irregular red.V.3)
WS 1910, p. 42: [defekt.red.V.3] weggehn von af m. Dat.
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aftra
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma aftra: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 2: 1. gewöhnl. zeitlich wieder häufig — 2. örtlich zurück, rückwärts
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fairguni
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma fairguni: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 31: Berg
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ains
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma ains: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 4: st.Adj.a 1. unus — 2. quidam — 3. solus
Status: verified and/or disambiguated.