Word analysis

John 6:17
CA jah || usstigun in skip, iddjedunuh ufar marein in Kafarnaum. jah riqis juþan warþ jah ni atiddja nauhþan du im Iesus.
— καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς καφαρναούμ. καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ ἰησοῦς,
— Et cum ascendissent navim, venerunt trans mare in Capharnaum : et tenebræ jam factæ erant et non venerat ad eos Jesus.
— And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
— En in het schip gegaan zijnde, kwamen zij over de zee naar Kapernaum. En het was alrede duister geworden, en Jezus was tot hen niet gekomen.
— Étant montés dans une barque, ils traversaient la mer pour se rendre à Capernaüm. Il faisait déjà nuit, et Jésus ne les avait pas encore rejoints.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usstigun

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: skip

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: iddjedunuh

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Compound token: enclisis.

1iddjedun + 2uh

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ufar

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: marein

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Kafarnaum

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: riqis

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: juþan

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atiddja

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nauhþan

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 48 (fol. 88v)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.