Word analysis
- John 6:46
- CA ni þatei attan seƕi ƕas, nibai saei was fram attin, sa saƕ attan.
- — οὐχ ὅτι τὸν πατέρα ἑώρακέν τις εἰ μὴ ὁ ὢν παρὰ τοῦ θεοῦ, οὗτος ἑώρακεν τὸν πατέρα.
- — Non quia Patrem vidit quisquam, nisi is, qui est a Deo, hic vidit Patrem.
- — Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.
- — Niet dat iemand den Vader gezien heeft, dan Die van God is; Deze heeft den Vader gezien.
- — C'est que nul n'a vu le Père, sinon celui qui vient de Dieu; celui-là a vu le Père.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)
- Lemma þatei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 145: relat. Konj. daß; ni þatei: nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: attan
Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)
- Lemma atta: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 13: Vater; = Gott
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: seƕi
Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)
- Lemma saiƕan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 114: sehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ƕas
Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)
- Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nibai
Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)
- Lemma nibai: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 100: 1. Fragew. doch nicht etwa? — 2. Konj. a) m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen 368 — b) m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für jabai ni steht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: saei
Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fram
Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)
- Lemma fram: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 37: B. Präposition m. Dat. von, von __ her zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: attin
Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)
- Lemma atta: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 13: Vater; = Gott
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: saƕ
Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)
- Lemma saiƕan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 114: sehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: attan
Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)
- Lemma atta: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 13: Vater; = Gott
Status: verified and/or disambiguated.