Word analysis

John 6:46
CA ni þatei attan seƕi ƕas, nibai saei was fram attin, sa saƕ attan.
— οὐχ ὅτι τὸν πατέρα ἑώρακέν τις εἰ μὴ ὁ ὢν παρὰ τοῦ θεοῦ, οὗτος ἑώρακεν τὸν πατέρα.
— Non quia Patrem vidit quisquam, nisi is, qui est a Deo, hic vidit Patrem.
— Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.
— Niet dat iemand den Vader gezien heeft, dan Die van God is; Deze heeft den Vader gezien.
— C'est que nul n'a vu le Père, sinon celui qui vient de Dieu; celui-là a vu le Père.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: attan

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: seƕi

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕas

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nibai

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

  • Lemma nibai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 100: 1. [Fragew.] doch nicht etwa? 2. [Konj.] a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen [368] b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fram

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: attin

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saƕ

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: attan

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.