Word analysis
- John 7:2
- CA wasuh þan neƕa dulþs || Iudaie, so hleþrastakeins.
- — ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία.
- — Erat autem in proximo dies festus Judæorum, Scenopegia.
- — Now the Jew's feast of tabernacles was at hand.
- — En het feest der Joden, namelijk de loof huttenzetting, was nabij.
- — Or, la fête des Juifs, la fête des Tabernacles, était proche.
↑ Token: wasuh
Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)
Compound token: enclisis.
1was + 2uh
- [1] Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ - [2] Lemma -uh: Particle, clitic (Indecl.)
WS 1910, p. 155: enklit. Part. und, nun, also
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: neƕa
Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)
- Lemma neƕa: Adverb, locative (Indecl.)
WS 1910, p. 99: nahe
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: dulþs
Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)
- Lemma dulþs: Noun, common, feminine (irregular Fi)
WS 1910, p. 28: Fest
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iudaie
Codex Argenteus, facs. 57 (fol. 33r)
- Lemma Iudaius: Noun, proper (Mu-i)
WS 1910, p. 70
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: so
Codex Argenteus, facs. 57 (fol. 33r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hleþrastakeins
Codex Argenteus, facs. 57 (fol. 33r)
- Lemma hleþrastakeins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 58: das Zeltaufschlagen, Laubhüttenfest
Status: verified and/or disambiguated.
hleþrastakeins] CA für hleiþra-