Word analysis

John 7:1
CA Jah ƕarboda Iesus afar þata in Galeilaia; ni auk wilda in Iudaia gaggan, unte sokidedun ina þai Iudaieis usqiman.
— καὶ μετὰ ταῦτα περιεπάτει ὁ ἰησοῦς ἐν τῇ γαλιλαίᾳ: οὐ γὰρ ἤθελεν ἐν τῇ ἰουδαίᾳ περιπατεῖν, ὅτι ἐζήτουν αὐτὸν οἱ ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι.
— Post hæc autem ambulabat Jesus in Galilæam : non enim volebat in Judæam ambulare, quia quærebant eum Judæi interficere.
— After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
— En na dezen wandelde Jezus in Galilea; want Hij wilde in Judea niet wandelen, omdat de Joden Hem zochten te doden.
— Après cela, Jésus parcourait la Galilée, car il ne voulait pas séjourner en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕarboda

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: afar

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Galeilaia

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wilda

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iudaia

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gaggan

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sokidedun

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iudaieis

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usqiman

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.