Word analysis

John 7:21
CA andhof Iesus jah qaþ du im: ain waurstw gatawida, jah allai sildaleikeiþ.
— ἀπεκρίθη ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ἓν ἔργον ἐποίησα καὶ πάντες θαυμάζετε.
— Respondit Jesus et dixit eis : Unum opus feci, et omnes miramini :
— Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
— Jezus antwoordde en zeide tot hen: Een werk heb Ik gedaan, en gij verwondert u allen.
— Jésus leur répondit: J'ai fait une oeuvre, et vous en êtes tous étonnés.

andhof

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

im

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

ain

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

waurstw

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

gatawida

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

allai

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

sildaleikeiþ

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.