Word analysis

John 7:21
CA andhof Iesus jah qaþ du im: ain waurstw gatawida, jah allai sildaleikeiþ.
— ἀπεκρίθη ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ἓν ἔργον ἐποίησα καὶ πάντες θαυμάζετε.
— Respondit Jesus et dixit eis : Unum opus feci, et omnes miramini :
— Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
— Jezus antwoordde en zeide tot hen: Een werk heb Ik gedaan, en gij verwondert u allen.
— Jésus leur répondit: J'ai fait une oeuvre, et vous en êtes tous étonnés.

Token: andhof

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ain

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurstw

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gatawida

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: allai

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sildaleikeiþ

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.