Word analysis

John 10:2
CA  sa inngaggands þairh daur hairdeis ist lambe.
— ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστιν τῶν προβάτων.
— Qui autem intrat per ostium, pastor est ovium.
— But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
— Maar die door de deur ingaat, is een herder der schapen.
— Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis.

Token:

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: inngaggands

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þairh

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: daur

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hairdeis

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: lambe

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.