Word analysis
- John 10:1
- CA Amen amen qiþa izwis, saei inn ni atgaggiþ þairh daur in gardan lambe, ak steigiþ aljaþro, sah hliftus ist jah waidedja.
- — ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ μὴ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας εἰς τὴν αὐλὴν τῶν προβάτων ἀλλὰ ἀναβαίνων ἀλλαχόθεν ἐκεῖνος κλέπτης ἐστὶν καὶ λῃστής:
- — Amen, amen dico vobis : qui non intrat per ostium in ovile ovium, sed ascendit aliunde, ille fur est et latro.
- — Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
- — Voorwaar, voorwaar zeg Ik ulieden: Die niet ingaat door de deur in den stal der schapen, maar van elders inklimt, die is een dief en moordenaar.
- — En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n'entre pas par la porte dans la bergerie, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un brigand.
↑ Token: amen
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma amen: Foreign word (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: amen [häufig]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: amen
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma amen: Foreign word (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: amen [häufig]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qiþa
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izwis
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: saei
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: inn
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma inn: Adverb, directional (Indeclinable)
WS 1910, p. 68: hinein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: atgaggiþ
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma at-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 42: hinzugehen, kommen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þairh
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma þairh: Preposition, +A (Indeclinable)
WS 1910, p. 143: [m. Akk.] durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: daur
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma daur: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 25: (einflügeliges) Tor
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gardan
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma garda: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 47: (Hürde) Viehhof
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: lambe
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma lamb: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 79: Lamm, Schaf
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ak
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma ak: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 6: [stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz:] sondern; [Ohne vorausgehende Neg.:] aber
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: steigiþ
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma steigan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 130: steigen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aljaþro
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma aljaþro: Adverb, directional (Indeclinable)
WS 1910, p. 7: anderswoher
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sah
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 113: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hliftus
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma hliftus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 58: Dieb
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: waidedja
Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)
- Lemma waidedja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 164: Übeltäter, Räuber
Status: verified and/or disambiguated.