Word analysis
- John 10:39
- CA sokidedun ina aftra gafahan, jah usiddja us handum ize.
- — ἐζήτουν [οὖν] αὐτὸν πάλιν πιάσαι: καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.
- — Quærebant ergo eum apprehendere : et exivit de manibus eorum.
- — Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
- — Zij zochten dan wederom Hem te grijpen, en Hij ontging uit hun hand.
- — Là-dessus, ils cherchèrent encore à le saisir, mais il s'échappa de leurs mains.
↑ Token: sokidedun
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma sokjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 126: 1. suchen 2. disputieren
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aftra
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma aftra: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 2: 1. [gewöhnl. zeitlich] wieder [häufig] 2. [örtlich] zurück, rückwärts
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gafahan
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma ga-fahan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 30: ergreifen, erfassen (auch geistig), ertappen [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: usiddja
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma us-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 43: ausgehn, hinausgehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma us: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 161: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: handum
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma handus: Noun, common, feminine (Fu)
WS 1910, p. 55: Hand
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ize
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.