Word analysis
- John 10:40
- CA jah galaiþ aftra ufar Iaurdanu in þana stad þarei was Iohannes frumist daupjands, jah salida || jainar.
- — καὶ ἀπῆλθεν πάλιν πέραν τοῦ ἰορδάνου εἰς τὸν τόπον ὅπου ἦν ἰωάννης τὸ πρῶτον βαπτίζων, καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ.
- — Et abiit iterum trans Jordanem, in eum locum ubi erat Joannes baptizans primum, et mansit illic ;
- — And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.
- — En Hij ging wederom over de Jordaan, tot de plaats, waar Johannes eerst doopte; en Hij bleef aldaar.
- — Jésus s'en alla de nouveau au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d'abord baptisé. Et il y demeura.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galaiþ
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma ga-leiþan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 83: (perfektiv) kommen, gehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aftra
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma aftra: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 2: 1. gewöhnl. zeitlich wieder häufig — 2. örtlich zurück, rückwärts
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ufar
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma ufar: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 153: über I. m. Akk. (Richtung) — II. m. Dat. (Ruhe)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iaurdanu
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma *Iaurdanus: Noun, proper (Mu-i)
WS 1910, p. 65
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þana
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: stad
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma staþs: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 129: Stätte, Ort (Stelle im Buch); Raum, Platz; galiuge ~: Götzentempel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þarei
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma þarei: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 145: wo
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iohannes
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma Iohannes: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69: ἰωάννης
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: frumist
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma frumist: Adverb, temporal (Indecl.)
WS 1910, p. 39: zuerst
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: daupjands
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma daupjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 25: taufen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: salida
Codex Argenteus, facs. 85 (fol. 85r)
- Lemma saljan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 116: herbergen, bleiben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jainar
Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)
- Lemma jainar: Adverb, locative (Indecl.)
WS 1910, p. 72: Ruhe-Adv. an jenem Ort, dort
Status: verified and/or disambiguated.