Word analysis

John 12:20
CA wesunuþ~þan sumai þiudo þize urrinnandane, ei inwiteina in þizai dulþai.
— ἦσαν δὲ ἕλληνές τινες ἐκ τῶν ἀναβαινόντων ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ:
— Erant autem quidam gentiles, ex his qui ascenderant ut adorarent in die festo.
— And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
— En er waren sommige Grieken uit degenen, die opgekomen waren, opdat zij op het feest zouden aanbidden;
— Quelques Grecs, du nombre de ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête,

wesunuþ~þan

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]wesun + [2]uþ~ + [3]þan

Status: verified.

sumai

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

þiudo

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

þize

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

urrinnandane

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

ei

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

inwiteina

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

þizai

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

dulþai

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.