Word analysis
- John 12:39
- CA duþþe ni mahtedun galaubjan; unte aftra qaþ Esaeias:
- — διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν ἠσαΐας,
- — Propterea non poterant credere, quia iterum dixit Isaias :
- — Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
- — Daarom konden zij niet geloven, dewijl Jesaja wederom gezegd heeft:
- — Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu'Ésaïe a dit encore:
↑ Token: duþþe
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma duþe: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 29: deshalb, deswegen, dazu
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mahtedun
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 87: können, vermögen; der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galaubjan
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma ga-laubjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 80: 1. glauben — 2. anvertrauen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unte
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aftra
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma aftra: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 2: 1. gewöhnl. zeitlich wieder häufig — 2. örtlich zurück, rückwärts
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qaþ
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Esaeias
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma Esaïas: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 30
Status: verified and/or disambiguated.