Word analysis
- John 12:39
- CA duþþe ni mahtedun galaubjan; unte aftra qaþ Esaeias:
- — διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν ἠσαΐας,
- — Propterea non poterant credere, quia iterum dixit Isaias :
- — Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
- — Daarom konden zij niet geloven, dewijl Jesaja wederom gezegd heeft:
- — Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu'Ésaïe a dit encore:
↑ Token: duþþe
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma duþe: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: deshalb, deswegen, dazu
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mahtedun
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galaubjan
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma ga-laubjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 80: 1. glauben 2. anvertrauen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unte
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aftra
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma aftra: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 2: 1. [gewöhnl. zeitlich] wieder [häufig] 2. [örtlich] zurück, rückwärts
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qaþ
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Esaeias
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma Esaïas: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 30
Status: verified and/or disambiguated.