Word analysis
- John 12:43
- CA frijodedun || auk mais hauhein manniska þau hauhein gudis.
- — ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ.
- — Dilexerunt enim gloriam hominum magis quam gloriam Dei.
- — For they loved the praise of men more than the praise of God.
- — Want zij hadden de eer der mensen lief, meer dan de eer van God.
- — Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu.
↑ Token: frijodedun
Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)
- Lemma frijon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 39: lieben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: auk
Codex Argenteus, facs. 100 (fol. 78v)
- Lemma auk: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 14: nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29: denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mais
Codex Argenteus, facs. 100 (fol. 78v)
- Lemma mais: Adverb, comparative (Indecl.)
WS 1910, p. 88: Komp.-Adv. zu filu mehr
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hauhein
Codex Argenteus, facs. 100 (fol. 78v)
- Lemma hauheins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 55: Preis, Ehre
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: manniska
Codex Argenteus, facs. 100 (fol. 78v)
- Lemma mannisks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 91: menschlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þau
Codex Argenteus, facs. 100 (fol. 78v)
- Lemma þau: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 146: 1. nach Komparativen als
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hauhein
Codex Argenteus, facs. 100 (fol. 78v)
- Lemma hauheins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 55: Preis, Ehre
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gudis
Codex Argenteus, facs. 100 (fol. 78v)
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: verified and/or disambiguated.