Word analysis

John 12:42
CA þanuh þan sweþauh jah us þaim reikam managai galaubidedun du imma, akei faura Fareisaium ni andhaihaitun, ei us swnagogei ni uswaurpanai waurþeina.
— ὅμως μέντοι καὶ ἐκ τῶν ἀρχόντων πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ἀλλὰ διὰ τοὺς φαρισαίους οὐχ ὡμολόγουν ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται:
— Verumtamen et ex principibus multi crediderunt in eum : sed propter pharisæos non confitebantur, ut e synagoga non ejicerentur.
— Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:
— Nochtans geloofden ook zelfs velen uit de oversten in Hem; maar om der Farizeen wil beleden zij het niet; opdat zij uit de synagoge niet zouden geworpen worden.
— Cependant, même parmi les chefs, plusieurs crurent en lui; mais, à cause des pharisiens, ils n'en faisaient pas l'aveu, dans la crainte d'être exclus de la synagogue.

þanuh

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

þan

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

sweþauh

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

us

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

þaim

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

reikam

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

managai

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

galaubidedun

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

imma

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

akei

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

faura

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

Fareisaium

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

andhaihaitun

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

ei

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

us

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

swnagogei

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

Problematic reading. The manuscript (CA) has literally swnagogeiniuswaurpanai. Other instances of the word render the dative using -e, -en, -ein or -ai. This seems to make any attempt at segmentation in this case somewhat arbitrary.

ni

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

uswaurpanai

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.

waurþeina

Codex Argenteus, facs. 99 (fol. 78r)

Status: verified and/or disambiguated.