Word analysis

John 13:24
CA bandwiduh þan þamma Seimon Paitrus du fraihnan ƕas wesi, bi þanei qaþ.
— νεύει οὖν τούτῳ σίμων πέτρος πυθέσθαι τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει.
— Innuit ergo huic Simon Petrus, et dixit ei : Quis est, de quo dicit ?
— Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
— Simon Petrus dan wenkte dezen, dat hij vragen zou, wie hij toch ware, van welken Hij dit zeide.
— Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus.

bandwiduh

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]bandwid~ + [2]uh

Status: verified.

þan

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

þamma

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

Seimon

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

Paitrus

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

fraihnan

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

ƕas

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

wesi

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

bi

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

þanei

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.