Word analysis
- John 13:26
- CA andhof Iesus: sa ist þammei ik ufdaupjands þana hlaif giba. jah ufdaupjands þana hlaif gaf Iudin Seimonis, Skariotau.
- — ἀποκρίνεται [ὁ] ἰησοῦς, ἐκεῖνός ἐστιν ᾧ ἐγὼ βάψω τὸ ψωμίον καὶ δώσω αὐτῷ. βάψας οὖν τὸ ψωμίον [λαμβάνει καὶ] δίδωσιν ἰούδᾳ σίμωνος ἰσκαριώτου.
- — Respondit Jesus : Ille est cui ego intinctum panem porrexero. Et cum intinxisset panem, dedit Judæ Simonis Iscariotæ.
- — Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
- — Jezus antwoordde: Deze is het, dien Ik de bete, als Ik ze ingedoopt heb, geven zal. En als Hij de bete ingedoopt had, gaf Hij ze Judas, Simons zoon, Iskariot.
- — Jésus répondit: C'est celui à qui je donnerai le morceau trempé. Et, ayant trempé le morceau, il le donna à Judas, fils de Simon, l'Iscariot.
↑ Token: andhof
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma and-hafjan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 52: erwidern, antworten
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesus
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þammei
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ik
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ufdaupjands
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma uf-daupjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 25: taufen [perfektiv]; eintauchen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þana
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hlaif
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma hlaifs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 58: Brot; Brotbissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: giba
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ufdaupjands
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma uf-daupjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 25: taufen [perfektiv]; eintauchen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þana
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hlaif
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma hlaifs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 58: Brot; Brotbissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gaf
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iudin
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma Iudas: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 70
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Seimonis
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma Seimon: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 118
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Skariotau
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma Iskariotes: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69
Status: verified and/or disambiguated.