Word analysis

John 13:26
CA andhof Iesus: sa ist þammei ik ufdaupjands þana hlaif giba. jah ufdaupjands þana hlaif gaf Iudin Seimonis, Skariotau.
— ἀποκρίνεται [ὁ] ἰησοῦς, ἐκεῖνός ἐστιν ᾧ ἐγὼ βάψω τὸ ψωμίον καὶ δώσω αὐτῷ. βάψας οὖν τὸ ψωμίον [λαμβάνει καὶ] δίδωσιν ἰούδᾳ σίμωνος ἰσκαριώτου.
— Respondit Jesus : Ille est cui ego intinctum panem porrexero. Et cum intinxisset panem, dedit Judæ Simonis Iscariotæ.
— Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
— Jezus antwoordde: Deze is het, dien Ik de bete, als Ik ze ingedoopt heb, geven zal. En als Hij de bete ingedoopt had, gaf Hij ze Judas, Simons zoon, Iskariot.
— Jésus répondit: C'est celui à qui je donnerai le morceau trempé. Et, ayant trempé le morceau, il le donna à Judas, fils de Simon, l'Iscariot.

Token: andhof

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þammei

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ufdaupjands

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hlaif

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: giba

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ufdaupjands

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hlaif

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gaf

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iudin

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Seimonis

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Skariotau

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.