Word analysis

Codex Argenteus, John 13:27

John 13:27
CA jah afar þamma hlaiba þan galaiþ in jainana Satana. qaþ þan du imma Iesus: þatei taujis, tawei sprauto.
— καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ σατανᾶς. λέγει οὖν αὐτῷ ὁ ἰησοῦς, ὃ ποιεῖς ποίησον τάχιον.
— Et post buccellam, introivit in eum Satanas. Et dixit ei Jesus : Quod facis, fac citius.
— And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
— En na de bete, toen voer de satan in hem. Jezus dan zeide tot hem: Wat gij doet, doe het haastelijk.
— Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement.

CA.1 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 afar

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 þamma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 hlaiba

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 galaiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 jainana

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 Satana

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 qaþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 du

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 imma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 Iesus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 taujis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 tawei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 sprauto

Status: verified and/or disambiguated.