Word analysis

John 14:29
CA jah nu qaþ izwis, faurþizei waurþi, ei biþe wairþai, galaubjaiþ.
— καὶ νῦν εἴρηκα ὑμῖν πρὶν γενέσθαι, ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε.
— Et nunc dixi vobis priusquam fiat : ut cum factum fuerit, credatis.
— And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
— En nu heb Ik het u gezegd, eer het geschied is; opdat, wanneer het geschied zal zijn, gij geloven moogt.
— Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu'elles arrivent, afin que, lorsqu'elles arriveront, vous croyiez.

jah

Codex Argenteus, facs. 109 (fol. 68r)

Status: verified and/or disambiguated.

nu

Codex Argenteus, facs. 109 (fol. 68r)

Status: verified and/or disambiguated.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 109 (fol. 68r)

Status: verified and/or disambiguated.

izwis

Codex Argenteus, facs. 109 (fol. 68r)

Status: verified and/or disambiguated.

faurþizei

Codex Argenteus, facs. 109 (fol. 68r)

Status: verified and/or disambiguated.

waurþi

Codex Argenteus, facs. 109 (fol. 68r)

Status: verified and/or disambiguated.

ei

Codex Argenteus, facs. 109 (fol. 68r)

Status: verified and/or disambiguated.

biþe

Codex Argenteus, facs. 109 (fol. 68r)

Status: verified and/or disambiguated.

wairþai

Codex Argenteus, facs. 109 (fol. 68r)

Status: verified and/or disambiguated.

galaubjaiþ

Codex Argenteus, facs. 109 (fol. 68r)

Status: verified and/or disambiguated.