Word analysis

John 15:7
CA aþþan jabai sijuþ in mis, jah waurda meina in izwis sind, þataƕah þei wileiþ bidjiþ, jah wairþiþ izwis.
— ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν.
— Si manseritis in me, et verba mea in vobis manserint, quodcumque volueritis petetis, et fiet vobis.
— If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
— Indien gij in Mij blijft, en Mijn woorden in u blijven, zo wat gij wilt, zult gij begeren, en het zal u geschieden.
— Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.

Token: aþþan

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sijuþ

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurda

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: meina

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sind

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þataƕah

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

See Braune/Ebbinghaus 1981, §164: NSgn. — should probably be accusative (see also John 15:16)?

Token: þei

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wileiþ

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bidjiþ

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wairþiþ

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.