Word analysis

John 15:7
CA aþþan jabai sijuþ in mis, jah waurda meina in izwis sind, þataƕah þei wileiþ bidjiþ, jah wairþiþ izwis.
— ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν.
— Si manseritis in me, et verba mea in vobis manserint, quodcumque volueritis petetis, et fiet vobis.
— If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
— Indien gij in Mij blijft, en Mijn woorden in u blijven, zo wat gij wilt, zult gij begeren, en het zal u geschieden.
— Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.

Token: aþþan

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sijuþ

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurda

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: meina

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sind

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þataƕah

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

  • Lemma saƕazuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
    WS 1910, p. 113: mit 1. saei (1771) wer auch immer: πᾶς ὅστις M 10,32, ὃς ἄν (ἐάν) L 7,23 9,48 Mc 10,11.43, ὅστις ἐάν G 5,10, πᾶς ὁ m. Part. L 18,14. — 2. izei (ebd.) πᾶς ὁ m. Part. J 16,2 19,12. — 3. Neut. þataƕah þei was auch immer (3452) ὃ ἐάν J 15,7, ὃ,τι ἄν J 15,16 (m. Opt.).
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

See Braune/Ebbinghaus 1981, §164: NSgn. — should probably be accusative (see also John 15:16)?

Token: þei

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

  • Lemma þei: Particle (Indecl.)
    WS 1910, p. 147: 1. Relativpart. und þata ƕeilos þei· ἐφ' ὅσον so lange als M 9,15; sonst hinter neutralem indef. Pron. (hinter mask. nur L 4,6)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wileiþ

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bidjiþ

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wairþiþ

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.