Word analysis

John 15:8
CA in þamma hauhiþs ist atta meins, ei akran manag bairaiþ jah wairþaiþ meinai siponjos.
— ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
— In hoc clarificatus est Pater meus, ut fructum plurimum afferatis, et efficiamini mei discipuli.
— Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
— Hierin is Mijn Vader verheerlijkt, dat gij veel vrucht draagt; en gij zult Mijn discipelen zijn.
— Si vous portez beaucoup de fruit, c'est ainsi que mon Père sera glorifié, et que vous serez mes disciples.

in

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

þamma

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

hauhiþs

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

ist

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

atta

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

meins

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

ei

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

akran

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

manag

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

bairaiþ

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

wairþaiþ

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

meinai

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

siponjos

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.