Word analysis
- John 15:18
- CA jabai so manaseds izwis fijai, kunneiþ ei mik fruman izwis fijaida.
- — εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν.
- — Si mundus vos odit, scitote quia me priorem vobis odio habuit.
- — If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
- — Indien u de wereld haat, zo weet, dat zij Mij eer dan u gehaat heeft.
- — Si le monde vous hait, sachez qu'il m'a haï avant vous.
↑ Token: jabai
Codex Argenteus, facs. 113 (fol. 71r)
- Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: so
Codex Argenteus, facs. 113 (fol. 71r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: manaseds
Codex Argenteus, facs. 113 (fol. 71r)
- Lemma manaseþs: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 90: Welt, Menschheit [vorwiegend m. Demonstrativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izwis
Codex Argenteus, facs. 113 (fol. 71r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fijai
Codex Argenteus, facs. 113 (fol. 71r)
- Lemma fijan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 34: hasse, verabscheuen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: kunneiþ
Codex Argenteus, facs. 113 (fol. 71r)
- Lemma kunnan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 76: kennen, wissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ei
Codex Argenteus, facs. 113 (fol. 71r)
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mik
Codex Argenteus, facs. 113 (fol. 71r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fruman
Codex Argenteus, facs. 113 (fol. 71r)
- Lemma fruma: Adjective, Comparative (Comparative)
WS 1910, p. 39: 'prior'
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Argenteus, facs. 113 (fol. 71r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fijaida
Codex Argenteus, facs. 113 (fol. 71r)
- Lemma fijan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 34: hasse, verabscheuen
Status: verified and/or disambiguated.