Word analysis

John 16:14
CA jains mik hauheiþ, unte us meinamma nimiþ jah gateihiþ izwis.
— ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
— Ille me clarificabit, quia de meo accipiet, et annuntiabit vobis.
— He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
— Die zal Mij verheerlijken; want Hij zal het uit het Mijne nemen, en zal het u verkondigen.
— Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.

Token: jains

Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hauheiþ

Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: us

Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: meinamma

Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nimiþ

Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)

  • Lemma niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gateihiþ

Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)

Status: verified and/or disambiguated.