Word analysis
- John 16:14
- CA jains mik hauheiþ, unte us meinamma nimiþ jah gateihiþ izwis.
- — ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
- — Ille me clarificabit, quia de meo accipiet, et annuntiabit vobis.
- — He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
- — Die zal Mij verheerlijken; want Hij zal het uit het Mijne nemen, en zal het u verkondigen.
- — Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.
↑ CA.1 jains
- Lemma jains : Pronoun, demonstrative (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: [nur stark flekt. (170), alleinstehend und bei Subst.] jener
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.2 mik
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.3 hauheiþ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.4 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.5 us
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.6 meinamma
- Lemma meins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: mein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.7 nimiþ
- Lemma niman : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.8 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.9 gateihiþ
Status: verified and/or disambiguated.