Word analysis
- John 18:5
- CA andhafjandans imma qeþun: Iesu, þana Nazoraiu. þaruh qaþ im Iesus: ik im. stoþuh þan jah || Iudas sa lewjands ina miþ im.
- — ἀπεκρίθησαν αὐτῷ, ἰησοῦν τὸν ναζωραῖον. λέγει αὐτοῖς, ἐγώ εἰμι. εἱστήκει δὲ καὶ ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν μετ' αὐτῶν.
- — Responderunt ei : Jesum Nazarenum. Dicit eis Jesus : Ego sum. Stabat autem et Judas, qui tradebat eum, cum ipsis.
- — They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.
- — Zij antwoordden Hem: Jezus den Nazarener. Jezus zeide tot hen: Ik ben het. En Judas, die Hem verried, stond ook bij hen.
- — Ils lui répondirent: Jésus de Nazareth. Jésus leur dit: C'est moi. Et Judas, qui le livrait, était avec eux.
↑ Token: andhafjandans
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma and-hafjan: Verb (irregular abl.V.6)
WS 1910, p. 52: [unreg.abl.V.6] erwidern, antworten
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qeþun
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesu
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þana
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Nazoraiu
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma Nazoraius: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 99: Nazoräer, Nazarener
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þaruh
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma þaruh: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 145: 2. Part. nun; aber
Status: verified and/or disambiguated.
Streitberg 1910: Zusatz
.
↑ Token: qaþ
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: im
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesus
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ik
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: im
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: stoþuh
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
Compound token: enclisis.
1stoþ + 2uh
- [1] Lemma standan: Verb (irregular abl.V.6)
WS 1910, p. 128: unreg.abl.V.6 stehn - [2] Lemma -uh: Particle, clitic (Indecl.)
WS 1910, p. 155: enklit. Part. und, nun, also
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 125 (fol. 113r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iudas
Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)
- Lemma Iudas: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 70
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: lewjands
Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)
- Lemma lewjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 84: verraten
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: miþ
Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: im
Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.