Word analysis
- John 18:6
- CA þaruh swe qaþ im þatei ik im, galiþun ibukai jah gadrusun dalaþ.
- — ὡς οὖν εἶπεν αὐτοῖς, ἐγώ εἰμι, ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἔπεσαν χαμαί.
- — Ut ergo dixit eis : Ego sum : abierunt retrorsum, et ceciderunt in terram.
- — As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
- — Als Hij dan tot hen zeide: Ik ben het; gingen zij achterwaarts, en vielen ter aarde.
- — Lorsque Jésus leur eut dit: C'est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre.
↑ CA.1 þaruh
- Lemma þaruh : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nun; aber
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.2 swe
- Lemma swe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: a) [temporal] wie, als, da b) [konsekutiv] so daß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.3 qaþ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.4 im
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.5 þatei
- Lemma þatei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.6 ik
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.7 im
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.8 galiþun
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.9 ibukai
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.10 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.11 gadrusun
- Lemma ga-driusan : Verb (inflection: abl.V.2)
(more)
WS 1910: hinfallen [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.12 dalaþ
- Lemma dalaþ : Adverb, directional (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: zu Tal, abwärts, nieder; auf die Erde
Status: verified and/or disambiguated.