Word analysis

John 18:6
CA þaruh swe qaþ im þatei ik im, galiþun ibukai jah gadrusun dalaþ.
— ὡς οὖν εἶπεν αὐτοῖς, ἐγώ εἰμι, ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἔπεσαν χαμαί.
— Ut ergo dixit eis : Ego sum : abierunt retrorsum, et ceciderunt in terram.
— As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
— Als Hij dan tot hen zeide: Ik ben het; gingen zij achterwaarts, en vielen ter aarde.
— Lorsque Jésus leur eut dit: C'est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre.

þaruh

Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)

Status: verified and/or disambiguated.

swe

Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)

Status: verified and/or disambiguated.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)

Status: verified and/or disambiguated.

im

Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)

Status: verified and/or disambiguated.

þatei

Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)

Status: verified and/or disambiguated.

ik

Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)

Status: verified and/or disambiguated.

im

Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)

Status: verified and/or disambiguated.

galiþun

Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)

Status: verified and/or disambiguated.

ibukai

Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)

Status: verified and/or disambiguated.

gadrusun

Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)

Status: verified and/or disambiguated.

dalaþ

Codex Argenteus, facs. 126 (fol. 113v)

Status: verified and/or disambiguated.