Word analysis

Luke 1:32
CA sah wairþiþ mikils jah sunus || hauhistins haitada, jah gibid imma frauja guþ stol Daweidis attins is.
— οὗτος ἔσται μέγας καὶ υἱὸς ὑψίστου κληθήσεται, καὶ δώσει αὐτῷ κύριος ὁ θεὸς τὸν θρόνον δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ,
— hic erit magnus, et Filius Altissimi vocabitur, et dabit illi Dominus Deus sedem David patris ejus : et regnabit in domo Jacob in æternum,
— He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
— Deze zal groot zijn, en de Zoon des Allerhoogsten genaamd worden; en God, de Heere, zal Hem den troon van Zijn vader David geven.
— Il sera grand et sera appelé Fils du Très Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père.

Token: sah

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

  • Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 113: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)]
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: wairþiþ

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

  • Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 166: werden
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mikils

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunus

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hauhistins

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: haitada

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

  • Lemma haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen [m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2] – [Passiv] heißen [intr.], genannt werden [m. dopp. Nom., vgl. 242] 2. rufen, einladen 3. heißen, befehlen, bitten
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gibid

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: frauja

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: guþ

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Nominative Singular
    • Vocative Singular
    • Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: stol

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Daweidis

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: attins

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.