Word analysis
- Luke 1:33
- CA jah þiudanoþ ufar garda Iakobis in ajukduþ, jah þiudinassaus is ni wairþiþ andeis.
- — καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος.
- — et regni ejus non erit finis.
- — And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
- — En Hij zal over het huis Jakobs Koning zijn in der eeuwigheid, en Zijns Koninkrijks zal geen einde zijn.
- — Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n'aura point de fin.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ þiudanoþ
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ufar
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma ufar : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: über I. [m. Akk. (Richtung)] II. [m. Dat. (Ruhe)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ garda
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma garda : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: (Hürde) Viehhof - Lemma gards : Noun, common, masculine (inflection: Mi)
(more)
WS 1910: Haus, Hauswesen, Familie
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Iakobis
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma Iakob : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
- Lemma Iakobus : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ ajukduþ
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma *ajukduþs : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Ewigkeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ þiudinassaus
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma þiudinassus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: 1. Regierung 2. Königreich, Reich
Status: not verified but unambiguous.
↑ is
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ wairþiþ
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ andeis
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma andeis : Noun, common, masculine (inflection: Mia)
(more)
WS 1910: Ende
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.