Word analysis
- Luke 1:50
- CA jah armahairtei is in aldins alde þaim ogandam ina.
- — καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
- — et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum.
- — And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
- — En Zijn barmhartigheid is van geslacht tot geslacht over degenen, die Hem vrezen.
- — Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge Sur ceux qui le craignent.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: armahairtei
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma armahairtei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 12: Barmherzigkeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: aldins
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma alds: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 6: Menschenalter, Zeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: alde
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma alds: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 6: Menschenalter, Zeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þaim
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ogandam
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma *ogan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 104: 1. etw. fürchten φοβεῖσθαι — 2. dativ. Reflexiv (255) ogan sis sich fürchten vor (Akk.)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.