Word analysis

Luke 1:57
CA  Aileisabaiþ usfullnoda mel du bairan jah gabar sunu.
— τῇ δὲ ἐλισάβετ ἐπλήσθη ὁ χρόνος τοῦ τεκεῖν αὐτήν, καὶ ἐγέννησεν υἱόν.
— Elisabeth autem impletum est tempus pariendi, et peperit filium.
— Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
— En de tijd van Elizabet werd vervuld, dat zij baren zoude, en zij baarde een zoon.
— Le temps où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils.

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

Aileisabaiþ

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usfullnoda

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mel

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

bairan

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

gabar

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sunu

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.