Word analysis

Luke 1:57
CA  Aileisabaiþ usfullnoda mel du bairan jah gabar sunu.
— τῇ δὲ ἐλισάβετ ἐπλήσθη ὁ χρόνος τοῦ τεκεῖν αὐτήν, καὶ ἐγέννησεν υἱόν.
— Elisabeth autem impletum est tempus pariendi, et peperit filium.
— Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
— En de tijd van Elizabet werd vervuld, dat zij baren zoude, en zij baarde een zoon.
— Le temps où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils.

Token:

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Aileisabaiþ

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: usfullnoda

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

  • Lemma us-fullnan: Verb (sw.V.4)
    WS 1910, p. 40: erfüllt werden von [perfektiv; m. Gen.]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mel

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: bairan

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gabar

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

  • Lemma ga-bairan: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 16: 1. [wörtl. etwas zusammentragen, 'conferre'] vergleichen 2. gebären [perfektiv], [auch bildlich: L 1,31 2,7.11]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sunu

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.