Word analysis

Codex Argenteus, Luke 2:1

Luke 2:1
CA Warþ þan in dagans jainans, urrann gagrefts fram kaisara Agustau, gameljan allana midjungard.
— ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ καίσαρος αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην.
— Factum est autem in diebus illis, exiit edictum a Cæsare Augusto ut describeretur universus orbis.
— And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed.
— En het geschiedde in diezelfde dagen, dat er een gebod uitging van den Keizer Augustus, dat de gehele wereld beschreven zou worden.
— En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.

CA.1 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 dagans

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 jainans

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 urrann

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 gagrefts

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.9 kaisara

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 Agustau

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 gameljan

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 allana

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 midjungard

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.