Word analysis
- Luke 2:1
- CA Warþ þan in dagans jainans, urrann gagrefts fram kaisara Agustau, gameljan allana midjungard.
- — ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ καίσαρος αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην.
- — Factum est autem in diebus illis, exiit edictum a Cæsare Augusto ut describeretur universus orbis.
- — And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed.
- — En het geschiedde in diezelfde dagen, dat er een gebod uitging van den Keizer Augustus, dat de gehele wereld beschreven zou worden.
- — En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dagans
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jainans
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma jains: Pronoun, demonstrative (Adj.a)
WS 1910, p. 72: [nur stark flekt. (170), alleinstehend und bei Subst.] jener
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: urrann
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma ur-rinnan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 111: auslaufen, ausgehn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gagrefts
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma gagrefts: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 43: Beschluß, Verordnung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fram
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma fram: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 37: weiter [L 19,28] - Lemma fram: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 37: [m. Dat.] von, von __ her [zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: kaisara
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma *kaisar: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 73: [lat. 'Caesar'], Kaiser
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Agustau
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma Agustus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 3: [vulglat. 'Agustus']
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gameljan
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma ga-meljan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 93: schreiben [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allana
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: midjungard
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma midjungards: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 94: die bewohnte Erde, der Erdkreis
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.