Word analysis
- Luke 2:1
- CA Warþ þan in dagans jainans, urrann gagrefts fram kaisara Agustau, gameljan allana midjungard.
- — ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ καίσαρος αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην.
- — Factum est autem in diebus illis, exiit edictum a Cæsare Augusto ut describeretur universus orbis.
- — And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed.
- — En het geschiedde in diezelfde dagen, dat er een gebod uitging van den Keizer Augustus, dat de gehele wereld beschreven zou worden.
- — En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dagans
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: daga ƕammeh: täglich; daga jah daga: tagtäglich; dag hindar daga: Tag für Tag; himma daga: heute
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jainans
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma jains: Pronoun, demonstrative (Adj.a)
WS 1910, p. 72: adj. Pron. nur stark flekt. (170), alleinstehend und bei Subst. jener
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: urrann
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma ur-rinnan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 111: auslaufen, ausgehn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gagrefts
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma gagrefts: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 43: Beschluß, Verordnung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fram
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma fram: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 37: A. Adverb weiter L 19,28 - Lemma fram: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 37: B. Präposition m. Dat. von, von __ her zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: kaisara
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma *kaisar: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 73: lat. Caesar, Kaiser
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Agustau
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma Agustus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 3: vulglat. Agustus
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gameljan
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma ga-meljan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 93: schreiben (perfektiv)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allana
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: st.Adj. all, jeder, ganz
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: midjungard
Codex Argenteus, facs. 146 (fol. 123v)
- Lemma midjungards: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 94: die bewohnte Erde, der Erdkreis
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.