Word analysis

Codex Argenteus, Luke 1:80

Luke 1:80
CA  þata barn wohs jah swinþnoda ahmin jah was ana auþidom und dag ustaikneinais seinaizos du Israela.
— τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν ἰσραήλ.
— Puer autem crescebat, et confortabatur spiritu : et erat in desertis usque in diem ostensionis suæ ad Israël.
— And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.
— En het kindeken wies op, en werd gesterkt in den geest, en was in de woestijnen, tot den dag zijner vertoning aan Israel.
— Or, l'enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu'au jour où il se présenta devant Israël.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 barn

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 wohs

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 swinþnoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 ahmin

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.10 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.11 auþidom

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 und

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 dag

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 ustaikneinais

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 seinaizos

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.17 Israela

Status: not verified but unambiguous.