Word analysis
- Luke 2:31
- CA þoei manwides in andwairþja allaizo manageino,
- — ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
- — quod parasti ante faciem omnium populorum :
- — Which thou hast prepared before the face of all people;
- — Die Gij bereid hebt voor het aangezicht van al de volken;
- — Salut que tu as préparé devant tous les peuples,
↑ CA.1 þoei
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.2 manwides
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.3 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.4 andwairþja
- Lemma andwairþi : Noun, common, neuter (inflection: Nia)
(more)
WS 1910: Gegenwart, Angesicht, Person
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.5 allaizo
Status: not verified but unambiguous.