Word analysis

Luke 2:32
CA liuhaþ du andhuleinai þiudom jah wulþu managein þeinai Israela.
— φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου ἰσραήλ.
— lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuæ Israël.
— A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
— Een Licht tot verlichting der heidenen, en tot heerlijkheid van Uw volk Israel.
— Lumière pour éclairer les nations, Et gloire d'Israël, ton peuple.

Token: liuhaþ

Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: andhuleinai

Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þiudom

Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wulþu

Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: managein

Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þeinai

Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Israela

Codex Argenteus, facs. 152 (fol. 126v)

Status: not verified but unambiguous.