Word analysis
- Luke 5:9
- CA sildaleik auk dishabaida ina jah allans þans miþ imma in gafahis þize fiske þanzei ganutun;
- — θάμβος γὰρ περιέσχεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ ἐπὶ τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων ὧν συνέλαβον,
- — Stupor enim circumdederat eum, et omnes qui cum illo erant, in captura piscium, quam ceperant :
- — For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:
- — Want verbaasdheid had hem bevangen, en allen, die met hem waren, over de vangst der vissen, die zij gevangen hadden;
- — Car l'épouvante l'avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche qu'ils avaient faite.
↑ sildaleik
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma sildaleik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Staunen, Verwunderung
Status: verified and/or disambiguated.
↑ auk
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma auk : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ dishabaida
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma dis-haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. [ingressiv:] ergreifen 2. [effektiv:] behalten, festhalten
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ina
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þans
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ miþ
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma miþ : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ imma
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ gafahis
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma *gafah : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Fang
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þize
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ fiske
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma fisks : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Fisch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þanzei
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: verified and/or disambiguated.