Word analysis

Luke 5:35
CA aþþan qimand dagos, jah þan afnimada af im sa bruþfads, jah þan fastand in jainaim dagam.
— ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ' αὐτῶν ὁ νυμφίος τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
— Venient autem dies, cum ablatus fuerit ab illis sponsus : tunc jejunabunt in illis diebus.
— But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
— Maar de dagen zullen komen, wanneer de Bruidegom van hen zal weggenomen zijn, dan zullen zij vasten in die dagen.
— Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là.

aþþan

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.

qimand

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.

dagos

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.

þan

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.

afnimada

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.

af

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.

im

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.

sa

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.

bruþfads

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.

þan

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.

fastand

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.

jainaim

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.

dagam

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: verified and/or disambiguated.