Word analysis

Codex Argenteus, Luke 6:12

Luke 6:12
CA jah warþ in dagam þaim, ei usiddja Iesus in fairguni bidjan; jah was naht þairwakands in bidai gudis.
— ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐξελθεῖν αὐτὸν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι, καὶ ἦν διανυκτερεύων ἐν τῇ προσευχῇ τοῦ θεοῦ.
— Factum est autem in illis diebus, exiit in montem orare, et erat pernoctans in oratione Dei.
— And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
— En het geschiedde in die dagen, dat Hij uitging naar den berg, om te bidden, en Hij bleef den nacht over in het gebed tot God.
— En ce temps-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 dagam

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 ei

Status: verified and/or disambiguated.

Streitberg 1910: Übergang zur Hypotaxe.

CA.7 usiddja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 fairguni

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 bidjan

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.14 naht

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 þairwakands

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.16 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 bidai

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 gudis

Status: not verified but unambiguous.