Word analysis

Luke 6:11
CA  eis fullai waurþun unfrodeins jah rodidedun du sis misso ƕa tawidideina þamma Iesua.
— αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας, καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσαιεν τῷ ἰησοῦ.
— Ipsi autem repleti sunt insipientia, et colloquebantur ad invicem, quidnam facerent Jesu.
— And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
— En zij werden vervuld met uitzinnigheid, en spraken samen met elkander, wat zij Jezus doen zouden.
— Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus.

Token:

Codex Argenteus, facs. 183 (fol. 142r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: eis

Codex Argenteus, facs. 183 (fol. 142r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fullai

Codex Argenteus, facs. 183 (fol. 142r)

  • Lemma fulls: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 40: 1. voll von [Gen.] – "banjo fulls": eiternd, schwärend 2. vollkommen
    • Strong Masculine Nominative Plural
    • Strong Feminine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurþun

Codex Argenteus, facs. 183 (fol. 142r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: unfrodeins

Codex Argenteus, facs. 183 (fol. 142r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 183 (fol. 142r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: rodidedun

Codex Argenteus, facs. 183 (fol. 142r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 183 (fol. 142r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: sis

Codex Argenteus, facs. 183 (fol. 142r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: misso

Codex Argenteus, facs. 183 (fol. 142r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 183 (fol. 142r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Neuter Accusative Singular
    • Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: tawidideina

Codex Argenteus, facs. 183 (fol. 142r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 183 (fol. 142r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Dative Singular
    • Masculine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Iesua

Codex Argenteus, facs. 183 (fol. 142r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Dative Singular

Status: not verified but unambiguous.