Word analysis
- Luke 7:2
- CA hundafade þan sumis skalks siukands swultawairþja <was>, saei was imma swers.
- — ἑκατοντάρχου δέ τινος δοῦλος κακῶς ἔχων ἤμελλεν τελευτᾶν, ὃς ἦν αὐτῷ ἔντιμος.
- — Centurionis autem cujusdam servus male habens, erat moriturus : qui illi erat pretiosus.
- — And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.
- — En een dienstknecht van een zeker hoofdman over honderd, die hem zeer waard was, krank zijnde, lag op zijn sterven.
- — Un centenier avait un serviteur auquel il était très attaché, et qui se trouvait malade, sur le point de mourir.
↑ Token: hundafade
Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)
- Lemma hundafaþs: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 61: Centurio
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sumis
Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)
- Lemma sums: Pronoun, indefinite (Adj.a)
WS 1910, p. 131: irgend einer, ein gewisser, jemand, einer, [Plur.] einige
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: skalks
Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)
- Lemma skalks: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 122: Knecht, Diener
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: siukands
Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)
- Lemma siukan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 121: siechen, krank sein
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: swultawairþja
Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)
- Lemma swultawairþja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 136: dem Tode nahe
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: saei
Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: swers
Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)
- Lemma swers: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 134: geehrt, geachtet
Status: not verified but unambiguous.