Word analysis

Luke 7:1
CA Biþe þan usfullida alla þo waurda seina in hliumans manageins, galaiþ in Kafarnaum.
— ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς καφαρναούμ.
— Cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis, intravit Capharnaum.
— Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
— Nadat Hij nu al Zijn woorden voleindigd had, ten aanhore des volks, ging Hij in te Kapernaum.
— Après avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui l'écoutait, Jésus entra dans Capernaüm.

Token: biþe

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: usfullida

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

  • Lemma us-fulljan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 40: erfüllen, vollenden, ersetzen [perfektiv]
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: alla

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

  • Lemma alls: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Strong Feminine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural
    • Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurda

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: seina

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hliumans

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: manageins

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galaiþ

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Kafarnaum

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.