Word analysis

Luke 7:1
CA Biþe þan usfullida alla þo waurda seina in hliumans manageins, galaiþ in Kafarnaum.
— ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς καφαρναούμ.
— Cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis, intravit Capharnaum.
— Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
— Nadat Hij nu al Zijn woorden voleindigd had, ten aanhore des volks, ging Hij in te Kapernaum.
— Après avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui l'écoutait, Jésus entra dans Capernaüm.

biþe

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: verified and/or disambiguated.

þan

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

usfullida

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

alla

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurda

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

seina

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified but unambiguous.

hliumans

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

manageins

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

galaiþ

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified but unambiguous.

Kafarnaum

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.