Word analysis

Luke 7:4
CA  eis qimandans at Iesua bedun ina usdaudo, qiþandans þatei wairþs ist, þammei fragibis þata;
— οἱ δὲ παραγενόμενοι πρὸς τὸν ἰησοῦν παρεκάλουν αὐτὸν σπουδαίως, λέγοντες ὅτι ἄξιός ἐστιν ᾧ παρέξῃ τοῦτο,
— At illi cum venissent ad Jesum, rogabant eum sollicite, dicentes ei : Quia dignus est ut hoc illi præstes :
— And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:
— Dezen nu, tot Jezus gekomen zijnde, baden Hem ernstelijk, zeggende: Hij is waardig, dat Gij hem dat doet;
— Ils arrivèrent auprès de Jésus, et lui adressèrent d'instantes supplications, disant: Il mérite que tu lui accordes cela;

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified but unambiguous.

eis

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified but unambiguous.

qimandans

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

at

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified but unambiguous.

Iesua

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified but unambiguous.

bedun

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified but unambiguous.

usdaudo

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

qiþandans

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

wairþs

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified but unambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified but unambiguous.

þammei

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fragibis

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified but unambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 191 (fol. 146r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.