Word analysis

Luke 7:10
CA jah gawandjandans sik þai insandidans du garda bigetun þana siukan skalk hailana.
— καὶ ὑποστρέψαντες εἰς τὸν οἶκον οἱ πεμφθέντες εὗρον τὸν δοῦλον ὑγιαίνοντα.
— Et reversi, qui missi fuerant, domum, invenerunt servum, qui languerat, sanum.
— And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.
— En die gezonden waren, wedergekeerd zijnde in het huis, vonden den kranken dienstknecht gezond.
— De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade.

jah

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

gawandjandans

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sik

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þai

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

insandidans

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

garda

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

bigetun

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

þana

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

siukan

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

skalk

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hailana

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.