Word analysis

Luke 7:9
CA gahausjands þan þata Iesus sildaleikida ina jah wandjands sik du þizai afarlaistjandein sis managein || qaþ: amen, qiþa izwis, ni in Israela swalauda galaubein bigat.
— ἀκούσας δὲ ταῦτα ὁ ἰησοῦς ἐθαύμασεν αὐτόν, καὶ στραφεὶς τῷ ἀκολουθοῦντι αὐτῷ ὄχλῳ εἶπεν, λέγω ὑμῖν, οὐδὲ ἐν τῷ ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον.
— Quo audito Jesus miratus est : et conversus sequentibus se turbis, dixit : Amen dico vobis, nec in Israël tantam fidem inveni.
— When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
— En Jezus, dit horende, verwonderde Zich over hem; en Zich omkerende, zeide tot de schare, die Hem volgde: Ik zeg ulieden: Ik heb zo groot een geloof zelfs in Israel niet gevonden.
— Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: Je vous le dis, même en Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi.

gahausjands

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: verified and/or disambiguated.

þata

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

sildaleikida

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

wandjands

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

sik

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þizai

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified but unambiguous.

afarlaistjandein

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sis

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

managein

Codex Argenteus, facs. 192 (fol. 146v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

amen

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

qiþa

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

Israela

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

swalauda

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

galaubein

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

bigat

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.