Word analysis

Luke 7:11
CA jah warþ in þamma afardaga, iddja in baurg namnida Naem; jah mididdjedun imma siponjos is ganohai jah manageins filu.
— καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἑξῆς ἐπορεύθη εἰς πόλιν καλουμένην ναΐν, καὶ συνεπορεύοντο αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ὄχλος πολύς.
— Et factum est : deinceps ibat in civitatem quæ vocatur Naim : et ibant cum eo discipuli ejus et turba copiosa.
— And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
— En het geschiedde op den volgenden dag, dat Hij ging naar een stad, genaamd Nain, en met Hem gingen velen van Zijn discipelen, en een grote schare.
— Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: afardaga

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: iddja

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

  • Lemma gaggan: Verb (irregular red.V.3)
    WS 1910, p. 42: defekt.red.V.3 gehen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: baurg

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: namnida

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

  • Lemma namnjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 98: nennen
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Naem

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mididdjedun

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: siponjos

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ganohai

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: manageins

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: filu

Codex Argenteus, facs. 193 (fol. 147r)

Status: not verified but unambiguous.