Word analysis
- Luke 8:26
- CA jah atfaridedun in gawi Gaddarene, þatei ist wiþrawairþ Galeilaia.
- — καὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν γερασηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέρα τῆς γαλιλαίας.
- — Et navigaverunt ad regionem Gerasenorum, quæ est contra Galilæam.
- — And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
- — En zij voeren voort naar het land der Gadarenen, hetwelk is tegenover Galilea.
- — Ils abordèrent dans le pays des Géraséniens, qui est vis-à-vis de la Galilée.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: atfaridedun
Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)
- Lemma at-farjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 32: einlaufen, landen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gawi
Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)
- Lemma gawi: Noun, common, neuter (Nja)
WS 1910, p. 49: Gau: Umgegend; Land
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Gaddarene
Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)
- Lemma *Gaddarenus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 41
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der - Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wiþrawairþ
Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)
- Lemma wiþrawairþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 177: gegenüberliegend, entgegengesetzt
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Galeilaia
Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)
- Lemma Galeilaia: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 45
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.