Word analysis

Luke 9:6
CA usgaggandans þan þairhiddjedun and haimos wailamerjandans jah leikinondans and all.
— ἐξερχόμενοι δὲ διήρχοντο κατὰ τὰς κώμας εὐαγγελιζόμενοι καὶ θεραπεύοντες πανταχοῦ.
— Egressi autem circuibant per castella evangelizantes, et curantes ubique.
— And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
— En zij, uitgaande, doorgingen al de vlekken, verkondigende het Evangelie, en genezende de zieken overal.
— Ils partirent, et ils allèrent de village en village, annonçant la bonne nouvelle et opérant partout des guérisons.

Token: usgaggandans

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

  • Lemma us-gaggan: Verb (irregular red.V.3)
    WS 1910, p. 43: [defekt.red.V.3] ausgehn, hinausgehn
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þairhiddjedun

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: and

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

  • Lemma and: Preposition, +A (Indecl.)
    WS 1910, p. 9: m. Akk. entlang, über __ hin, auf __ hin 1. räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä. — 2. zeitl. nur and dulþ ƕarjoh: auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)

Status: not verified but unambiguous.

Token: haimos

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

  • Lemma *haims: Noun, common, feminine (irregular Fi-o)
    WS 1910, p. 53: gewöhnl. κώμη Dorf; Plur. ἀγροί Land (im Gegensatz zu πόλις· baurgs Stadt; vgl. κώμας καὶ ἀγρούς· haimos jah weihsa L 9,12, dsgl. Mc 6,56)
    • Nominative Plural
    • Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wailamerjandans

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

  • Lemma wailamerjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 94: einem eine frohe Botschaft künden m. Dat. der Pers. (oder in m. Dat. k 1,19 E 3,8) u. Akk. d. Sache (oder bi m. Akk. L 4,43)
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: leikinondans

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

  • Lemma lekinon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 84: heilen
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: and

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

  • Lemma and: Preposition, +A (Indecl.)
    WS 1910, p. 9: m. Akk. entlang, über __ hin, auf __ hin 1. räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä. — 2. zeitl. nur and dulþ ƕarjoh: auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)

Status: not verified but unambiguous.

Token: all

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.