Word analysis

Luke 15:5
CA Jah bigitands uslagjiþ ana amsans seinans faginonds,
— καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ χαίρων,
— Et cum invenerit eam, imponit in humeros suos gaudens :
— And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
— En als hij het gevonden heeft, legt hij het op zijn schouders, verblijd zijnde.
— Lorsqu'il l'a retrouvée, il la met avec joie sur ses épaules,

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bigitands

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: uslagjiþ

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

  • Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: amsans

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: seinans

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: faginonds

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified but unambiguous.