Word analysis

Luke 16:5
CA jah athaitands ainƕarjanoh faihuskulane fraujins seinis qaþ || þamma frumistin: ƕan filu skalt fraujin meinamma?
— καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα ἕκαστον τῶν χρεοφειλετῶν τοῦ κυρίου ἑαυτοῦ ἔλεγεν τῷ πρώτῳ, πόσον ὀφείλεις τῷ κυρίῳ μου;
— Convocatis itaque singulis debitoribus domini sui, dicebat primo : Quantum debes domino meo ?
— So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?
— En hij riep tot zich een iegelijk van de schuldenaars zijns heeren, en zeide tot den eersten: Hoeveel zijt gij mijn heer schuldig?
— Et, faisant venir chacun des débiteurs de son maître, il dit au premier: Combien dois-tu à mon maître?

jah

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified but unambiguous.

athaitands

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified but unambiguous.

ainƕarjanoh

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified but unambiguous.

faihuskulane

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified but unambiguous.

fraujins

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified but unambiguous.

seinis

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frumistin

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ƕan

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

filu

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

skalt

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

fraujin

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

meinamma

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.