Word analysis

Luke 16:6
CA þaruh qaþ: taihuntaihund kase alewis. jah qaþ du imma: nim þus bokos jah gasitands sprauto gamelei fim tiguns.
— ὁ δὲ εἶπεν, ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.
— At ille dixit : Centum cados olei. Dixitque illi : Accipe cautionem tuam : et sede cito, scribe quinquaginta.
— And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
— En hij zeide: Honderd vaten olie. En hij zeide tot hem: Neem uw handschrift, en nederzittende, schrijf haastelijk vijftig.
— Cent mesures d'huile, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, assieds-toi vite, et écris cinquante.

Token: þaruh

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: taihuntaihund

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: kase

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: alewis

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: nim

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bokos

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

  • Lemma boka: Noun, common, feminine (Fo)
    WS 1910, p. 22: a) Buchstabe b) [sonst im Plur.] Schrift, Brief, Buch; Urkunde – "bokos afsateinais / afstassais": Scheidebrief – "siggwan bokos": lesen; "saggws boko": Lesung
    • Accusative Plural
    • Nominative Plural
    • Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gasitands

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sprauto

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gamelei

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fim

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: tiguns

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.