Word analysis
- Luke 18:32
- CA atgibada auk þiudom jah bilaikada jah anamahtjada jah bispeiwada,
- — παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐμπαιχθήσεται καὶ ὑβρισθήσεται καὶ ἐμπτυσθήσεται,
- — tradetur enim gentibus, et illudetur, et flagellabitur, et conspuetur :
- — For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
- — Want Hij zal den heidenen overgeleverd worden, en Hij zal bespot worden, en smadelijk behandeld worden, en bespogen worden.
- — Car il sera livré aux païens; on se moquera de lui, on l'outragera, on crachera sur lui,
↑ Token: atgibada
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma at-giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: hingeben, übergeben
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: auk
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma auk: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 14: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þiudom
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma þiuda: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 148: 1. Volk 2. τὰ ἔθνη die Heiden 3. ἐθνικοί Heiden 4. ἕλληνες Heiden
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: bilaikada
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma bi-laikan: Verb (red.V.1)
WS 1910, p. 78: einen [A.] verspotten
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anamahtjada
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma ana-mahtjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 88: vergewaltigen; rauben; kränken, quälen; erpressen; mißhandeln
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: bispeiwada
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma bi-speiwan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 127: bespeien
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.