Word analysis
- Luke 19:2
- CA jah sai, guma namin haitans Zakkaius, sah was fauramaþleis motarje jah was gabigs,
- — καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης καὶ αὐτὸς πλούσιος.
- — Et ecce vir nomine Zachæus : et hic princeps erat publicanorum, et ipse dives :
- — And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
- — En zie, er was een man, met name geheten Zacheus; en deze was een overste der tollenaren, en hij was rijk;
- — Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains, cherchait à voir qui était Jésus;
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sai
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma sai: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 113: ecce, sieh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: guma
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma guma: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 51: Mann
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: namin
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma namo: Noun, common, neuter (Nn)
WS 1910, p. 98: Name
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: haitans
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma haitan: Verb (red.V.1)
WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen [m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2] – [Passiv] heißen [intr.], genannt werden [m. dopp. Nom., vgl. 242] 2. rufen, einladen 3. heißen, befehlen, bitten
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Zakkaius
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma Zakkaius: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 180
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sah
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 113: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: fauramaþleis
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma fauramaþleis: Noun, common, masculine (Mia)
WS 1910, p. 33: Vorsteher, Gebieter – "f. motarje": Zollaufseher; "f. swnagogeis": Synagogenleiter; "f. þiudos": Statthalter
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: motarje
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma motareis: Noun, common, masculine (Mia)
WS 1910, p. 96: Zöllner
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gabigs
Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)
- Lemma gabigs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 41: reich an ["in" m. Dat.] – [Adv.] "gabigaba": reichlich
Status: not verified but unambiguous.